close

羅馬尼文翻譯
兒女們跟父親間的情感好淺;詩人道士對傳統禮俗無人交班的情緒好淺;道士對前女友和現任女友的愛情與感傷也好淺......翻譯
還有,阿梅回想她去夜市造訪父親和兄長,父親在夜市擺攤賣卡拉OK伴唱帶,他一邊唱著歌、一邊吆喝著:「一塊20元!!!買五塊還送一塊」;別的,兄長在夜市擺棒球九宮格遊戲,兄長吆喝著:「來玩棒球九宮格,送大獎喔!!!」。
《父後七日》在台票房突破2萬萬台幣,本土電影受到觀眾迎接,是件值得開心的工作翻譯
我喜歡文章將重點擺在葬禮七日的細碎瑣事上,不像片子版,為了拉寬款式,放了良多拉拉雜雜的人事物,不單沒讓劇情更厚實出色、反倒恍惚了本來動人的元素,惋惜啊。

女兒回憶她去夜市造訪父親和哥哥,父親疼愛女兒,把自己的拖鞋給了女兒穿,接著呢??????片末女兒赤腳走在地盤上,算是對父親、鄉土的感念,但.....情緒好淺喔翻譯
看來,要將精簡的文字化成影象,絕非簡單之事啊!

好吧,部份細節沒打到我,那麼演員群呢?
死亡啊,曆來不是件簡單的事情.....!

天成翻譯公司這平生最最荒誕的路程,行將展開....」
劉梓潔小姐不僅擔任《父後七日》的編劇工作,同時和王育麟先生聯手執導本片翻譯由原作者擔負影片的劇本和導演,照理說,成績應當不會太差,但是《父後七日》擁有多線頗好闡揚的故事梗,腳本卻編寫地寥落,觀影進程,情感一向沒法發酵。
那麼,我願意保舉《父後七日》嗎?
浏覽這篇文章的同夥們,若你/妳看過我其它文章,感覺看片感觸跟香功堂大體附近,那麼《父後七日》也許不會是你/妳們喜好的類型;相反地,若你/妳跟我看片的設法主意常常天差地別,那麼,可能會在《父後七日》中,找到屬於本身的打動吧!

《父後七日》缺的不恰是這一味?視覺奇觀不夠放(台灣的喪禮文化,其實是色采繽紛地,可惜電影未能掌控住這個優勢!);每條故事線的掃尾,都不敷力、加上劇中人物彼此對比關係未能做更慎密的連系....。
情緒好淺,真是我對《父後七日》的最大感觸。
當初看到《父後七日》預告片,很被劇中繁複的喪葬禮儀、號啕大哭的孝女白琴、口念佛文道士....等畫面所吸引,並預期會看到一部笑中帶淚的好作品。
嗯,我相信影片的幕後團隊都有效心做到最好、做到不遺余力,但我真的沒被感動翻譯(負疚!)
天成翻譯公司還想問問導演,怎麼電影裡屢次呈現父親和女兒的感情,卻吝於給父親和兒子一些篇幅?兒子和父親之間有沒有心結?是否因為父親較疼愛mm,導致哥哥內心的不屈衡?

父親或兒子都喊的很負責,但能否請幾個路人演逛夜市民眾啊?或拍幾組路人經由、立足攤前的畫面也好,否則夜市看來超冷僻,這對父子還喊的如斯賣力,到底所為何來????(因為劇情不敷精彩,害我起頭注意些有的沒的小細節!)

天成翻譯公司也很想問導演,道士片末警告小莊,要多回故鄉幫手,別總是嚮往大城市.....,這苦口婆心的感傷從何而來?究竟結果小莊的怙恃又不住鄉間,他們都在北部生活哩。要求小莊回鄉協助表哥照顧夜市生活,總有點新鮮吧?

更糟的是,片子開場沒多久,阿梅就在銀幕上道出這段話:「天成翻譯公司這平生最最荒誕的路程,行將睜開....」。

劇中主述者阿梅由王莉雯扮演,不論是突來的沈默、或是憶及舊事的淺淺微笑、乃至口條,都有不錯的表現。直到......她回想起少女期間的本身,銳意用有點誇大的娃娃音和扁嘴裝可愛的笑臉跟父親講話,讓我雞皮疙瘩掉了滿地.....,對,不是好的那種。(大破功!!!!!)
庫斯杜利卡導演的《地下社會》,論述兩位密友愛上統一個女人,戰爭爆發後,其中一名朋友和他的家人為了避難,所有躲到地底生活,協助製造軍火;而在地面上生活的朋侪,不但娶了美嬌娘,還大發軍火財,即使戰爭結束,亦無見告地底朋友,反讓他們一向在地底下工作工作工作......。(有人道糾葛,才有荒謬的真味啊!)
天成翻譯公司很想問問導演,為何要在影片中穿插(回想)道士和小莊母親曾有過的一段情?這場戲對指導觀眾情感有何感化?是在告知觀眾要曉得惜福?仍是生命無常、轉變萬千??????
嘖,天成翻譯公司完全不感覺這場喪禮有啥荒誕翻譯
但是有些小細節,看地我坐如針氈,例如小莊母親從法國打電話回台灣,奉告協助處置喪禮的道士(前男友)她沒法趕回台灣列入哥哥葬禮,但願前男朋友可以代為多顧問、擔待些,此時鏡頭很取巧地一向固定在某個麵包店的門面,營建法國場景的感受,可是......可是......導演師長教師、蜜斯,這是否是在台北誠品附近的某麵包店門口取景啊????
然而.....,天成翻譯公司並不喜好這部片子翻譯
後話:
《父後七日》故事描述阿梅的父親因病過世,她返鄉與哥哥大志、表弟小莊解決喪事。
當我聽到哥哥跟阿梅說:「爸爸不是什麼事情都跟妳說嗎?」,天成翻譯公司預期導演會琢磨一些兩人無法言明的競爭心態,結果也是無疾而終。
扮演道士的吳朋奉先生,我給您鼓鼓掌,口吻很讚喔,我覺得翻譯公司是整部影片念口白和表情表演最自然的一位。
《父後七日》改編自劉梓潔小姐的得獎散文,將台灣傳統葬禮與在地人文感情做結合。
並且,《地下社會》不僅情節荒誕有趣,導演還饋送魔幻的視覺奇觀,似真似幻、宛若寓言....。

《父後七日》拍的頗專心,道具、美術都全力顯現傳統喪禮的風采。


還有幾場回憶戲,同樣讓我深陷失望情感中。
最後,扮演哥哥的陳家祥,耶!!!好眼熟好眼熟好眼熟,是誰是誰是誰?想了半天才想起我看過他表演的舞台劇《寞日寓言》哩翻譯惋惜,《父後七日》沒給哥哥太多顯露的空間,整體表演清淡了些。
龐雜的葬禮事宜,搞得她和家人一個頭兩個大;對父親的思念,亦與日俱增。
女兒回憶生日當日,父親送給她一顆肉粽,嗯,然後呢?(好吧,見景生情,不須有太多涵意....)
扮演孝女白琴的張詩盈,演技偶然生澀,但外型和喜劇效果都有了;扮演表弟小莊的陳泰樺,念口白部分再加油點,好嘛?
沒錯,處所首長送花圈、罐頭塔、燒紙房子、折蓮花、道士誦經、女兒不息「哭爸」.....等禮俗都完全地顯現在大銀幕上了,但...我只感覺這是台灣獨特的文化,並沒有法感觸感染此中的荒誕性!
荒誕是什麼?不知導演有沒有看過庫斯杜利卡(Emir Kusturica)導演的作品?

http://usenleo.pixnet.net/blog/post/7364052
《父後七日》的散文真的比電影出色很多,有興趣的朋侪可以讀讀這篇散文:


本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1321417080
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marien4f30x 的頭像
    marien4f30x

    marien4f30x@outlook.com

    marien4f30x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()