信(しん)じてほしい 翻譯社進展你能相信…。
利誘 めいわく 1
~じゃん・じゃない? 1
…不是嗎?(反問對方,問對方定見)
ふざけんな 3 開什麼玩笑! 你別鬧了!
おつかれさまです 6 工作辛勞了
以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為基本用法,
橘色為例句 翻譯社
動詞變化.句尾轉變
大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題
在日劇中凡是會單句出現的,
背下來,電視上看到一定聽得懂的 翻譯社
よかったじゃん。 很好不是嗎?
人に迷惑をかけないで。(不要給人家添麻煩。)
人に ~て ほしい 但願人做某個動作
わかった 2・わかりました 4 好 翻譯
関係ない・かんけいない 5
不相干(萬萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)
もしかして、もう秋!?
難道說,現在已經是秋季了!?
やっぱイケメンだね。
(他真的很帥呢。)(再看一次時才會這麼講)
どうした・どうしたの? 1 怎麼了?
本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡居然有在販售!!
やっぱ1・やはり1・やっぱり1
真的是、果然是(再次必定本身 翻譯設法主意時使用)
人に ~を かける 給人添麻煩。
もしかして 1 莫非說(後面接料到)
日文的副詞最好用,直接丟進句子裡就能用了 翻譯社
日劇常見單字(一)
やはり輸贏は3連単!
拼勝負照舊要靠3連單
(註:賽馬中,直接猜前三名分別是哪匹馬的高難度馬券)
分(わか)かってほしい。希望你能明白 翻譯社
我 翻譯朋友去美國的語言黉舍唸書時,
聽說他們的教員會每一個禮拜提供
20個電視常出現的單字給他們 翻譯社
這是個好點子,
我來師法一下。
本篇供給mp3音檔,請點下面 翻譯檔名。
日劇常見單字一
(假如跳出的是網頁的畫面,
請在那個播放鈕的上面按右鍵,
就可以另存新檔了。)
莫非說,他已經睡著了!?
慣用片語
もうしわけありません 8 十分抱歉
もしかしてもう寝ちゃった!?
問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會産生狀況
你 翻譯頭,該不會是假髮吧?
さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?
冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別開玩笑了!
彼はやはり来なかった 翻譯社
(他果真照舊沒來
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ↑
原本就感覺應該不會來了,
後果真的沒來)
副詞
利誘をかけてすみません。(負疚給你添麻煩了。)
經常使用 翻譯單句話
~て・ほしい 2 但願(你)能……
助(たす)けてほしい。希望你能幫他。
まさか 1 該不會,真想不到(覺得有點難以置信)