翻譯社《撒旦詩篇》日文版譯者被殺事件是於1991年7月11日發生的殺人案件翻譯於2006年7月11日超過刑事追訴時效,被歸為未解決案件。
經過司法解剖,警方判斷滅亡時候是一天以前翻譯同時,現場發現了的O型血跡(因與五十嵐一的血型分歧,警方判定該血跡屬於兇手)和兇手留下的腳印。兇手所穿的鞋為中國制的布鞋,尺碼為27.5cm翻譯
五十嵐一在1990年翻譯了薩爾曼·魯西迪的小說《撒旦詩篇》。 1991年7月12日,筑波大學副教授五十嵐一被發現被人用刀刺死在筑波大學筑波校區人文·社會學系A棟7層的電梯間。而在1989年2月,因認定該書褻瀆伊斯蘭教,伊朗精力領袖賽義德·魯霍拉·霍梅尼對作者薩爾曼·魯西迪和出書刊行的相關人士下達了死刑的教令。是以,關於五十嵐一被殺事務與伊朗當局有關的討論甚囂塵上。
[2]
但由於日本政府擔心和伊斯蘭國家的關係惡化,相幹查詢拜訪沒有繼續。該雜誌稱,按照安全機關嫌疑人調查的絕密報告記載,事發時,東京入國辦理局正在親密存眷一名在筑波大學短期留學的孟加拉國籍留學生翻譯該學生在五十嵐一屍首被發現確當全國午經由成田機場回國。 另外,《週刊文春》1998年4月30日號刊登了:「《撒旦詩篇》五十嵐副傳授被殺事務嫌疑人浮出水面」的文章。
[1]而選擇輕易被目擊的電梯間刺殺也是為了獲得殺一儆百的結果翻譯 前CIA職員肯尼斯·波拉克表示該案件是伊斯蘭革命衛隊中負責對外陰謀、可駭舉止等特殊軍隊「聖城軍」所為。
該案件一直真相不明,並且在15年後的2006年7月11日跨越刑事追訴時效,被歸為未解決案件。固然該案件的兇手是外國人的可能性較大,兇手逃亡海外的環境下,照舊可以窮究其刑事責任翻譯但是警方仍是把作為證物保管的被害者遺物交還給了被害者親屬。 案件調查過程當中,在校內五十嵐一的抽屜里發現了被認為是被害數周之前寫下的筆記翻譯筆記內容是一首用日語和法語寫下的與壇之浦之戰相幹的四行詩。
援用·來源[編纂]
相幹項目[編纂]
目次
概要[編纂]
監犯和動機[編輯]
文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E3%80%8A%E6%92%92%E6%97%A6%E8%AF%97%E7%AF%87%E3%80%8B%E6%97%A5%E6%96%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社