close

日語網頁翻譯

Ris和Johnny擔任國際說話志工,在第一線辦事選手的生活巨細事,他們的奉獻讓競賽選手留下好印象,看見台灣人的熱忱。

▲Ris和Johnny擔任世大運林口村國際志工 翻譯社左Ris、右Johnny。(圖/記者林芷儀攝)

▲「職業志工」Johnny。(圖/記者林芷儀攝)

82歲 翻譯Ris老當益壯、健步如飛,說起英語來乃至比中文還流利,西班牙語更是難不倒他。本來,Ris一家人早就因為工作原因移民中美洲的哥斯大黎加,而這一待就是27年,12年前才和老婆回台灣養老;也因為出身在日治期間,會說日語更成了阿誰時代 翻譯配合記憶。Ris提到,當初會想擔負世大運志工純粹是想為國度盡一份心力,讓世界看見台灣。另外他也激勸年青人多多進修不同的說話,在人材競爭的時期裡,只精曉英語不足為奇,若能嘗試東南亞或其他歐洲說話,在未來工作上絕對助益很多 翻譯社

校園記者林芷儀/新北報道

Johnny還提到擔負志工時的趣味軼事,曾經有幾位非英語系選手把「Pigeon box」也就是信件領受區誤認為「Lunch box」,想要來這吃午飯,Johnny則笑笑地告訴他們吃午飯要到Catering才對。角逐之餘,有澳洲籍選手拿著一大袋無尾熊小禮品,準備發送給選手村 翻譯志工們,Johnny拿了無尾熊娃娃後,親熱地用闇練的澳洲聲調和選手聊天說地。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

▲82歲的Ris老當益壯,會說英語、西語及日語。(圖/記者林芷儀攝)

下戰書三點,Ris跟Johnny 一路從林口選手村走出來,在許多青年志工中兩老顯得格外注視 翻譯社他們被放置到選手村擔任說話志工,在國際志工站供應簡略單純諮詢、失物招領、公共廣播及物品寄存等辦事。

而66歲的Johnny在退休後成了「職業志工」,除擔負國、高中家長會志工外,也擔負國小英語志工,這次他也申請了世大運說話志工 翻譯社淡江外文畢業的他,曾本身創業當老闆,闖蕩大洋洲經商,英文流利 翻譯Johnny這次在林口村辦事選手行政碎務、入村接待等工作。他也拿出了一張義大利活動司理遞給他 翻譯手刺,上面印著「2019世大運在義大利拿坡里」,邀請他來當下屆世大運國際志工 翻譯社



引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=287254有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marien4f30x 的頭像
    marien4f30x

    marien4f30x@outlook.com

    marien4f30x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()