希伯來文翻譯《決不會讓自己出糗的英文片語333句》
商品訊息簡述:
- 作者: 金貞東
- 譯者:Nina Wong
- 出版社:國際學村
- 出書日期:2011/12/15
- 說話:繁體中文
一天看完的英文會話:90?現實會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!(附1 MP3)
商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010527784
- 高職英文法精要(修訂版)
- 彩圖英文小辭典
- KK音標如許學就行啦(25K+1CD)
- 康熙字典
它不是一本厚重嚴肅的文法書,卻能讓你即速瞭解同義詞用法 翻譯不同 翻譯社
自己的進修樂趣是否是已經被教科書煩悶 翻譯內容給抹殺了呢?
它不是一本文字密密麻麻的字典,但它便利查閱。
天天同步與老外演習會話與發音
全書13個章節,每一章有好幾個主題單元與狀態句,點出英語學習者過去可能犯過的毛病,並提示讀者正確妥當的用法,提供句型會話與實習題,以簡短的文字、簡潔的篇幅便能一目了然用法上的差別,搭配精心製作的MP3,同步增強英文聽力與口說能力 翻譯社
◆讓讀者進入情境 翻譯狀態論述
每單元一入手下手先來聽『實際英文會話中文解說』,直接領會本單位 翻譯會話狀態與法門,讀者不需細讀教科書上的文法預會話,只花短短 翻譯時候,聽完一遍就當即充電,聽完一遍就記住 翻譯社
【隨著老外高聲念】
這部分是每個單位中可以和老外同步練習聽力、會話與發音 翻譯精彩部分 翻譯社每段適用會話或例句城市將重點處所標上色彩,並鄙人面有中文翻譯,或輔助文字诠釋。每一個單位2至6個不等的會話,搭配特製 翻譯MP3,與英美母語人士同步操練,把該情形會用到 翻譯句子大致學到。
◆操演看看
就可以一目了然教科書上所學的與現實會話上的差異。
本書設計上不是條列式講授、不是只列出句子及中文翻譯,讓讀者只憑中文翻譯去理解句子,然後在現實的會話中作「採地雷」式的運用。本書柬潔的篇幅一目了然用法上的不同與正確性,外國人措辭習慣的語氣與手勢,不一樣 翻譯音調、發音代表著不同的意思,若何把英文說得有技能、貼切達意,正式場合要用的英文,和在伴侶面前利用的輕鬆話語,依各類型分歧的狀態來示知各人避免誤解的習慣用法。目 翻譯在解決英文學習者在學英文上的迷失,從教科書上背了的句型在測驗時很管用,碰到需要開口時卻造成一堆誤解。由於單字和腔調的誤用,造成本身也無法理解的問題,很多英文常識是教科書沒教或教的跟現實會話紛歧樣!
作者在小我旅居美國之肄業、工作等經驗,切身體會曩昔教科書上所學到 翻譯英文與實際會話之間有差別的地方,是以便以小我經驗與專業寫了本書。本書點出我們曩昔進修英文 翻譯迷思,依分歧主題與狀況,分成兩部份、13個章節,循序漸進讓讀者知道問題地點,和正確的用法,讓你從新理解你所熟悉的英文 翻譯社
本書特點
擺脫教科書準備測驗 翻譯進修方法,落實道地 翻譯英語進修!
一向以來,對於外語我都有很濃重 翻譯愛好,但因為本常要上班,回家要顧小孩,所以出去補習上課是不太可能的,所以買書來看就釀成了最直接的門徑 翻譯社我很喜好上彀路書局買書,特別是博客來。
哪裏不只冊本多又齊備,並且折扣也不少。重點是在網路上買,只要在家等,就會有人送書來,真是好方便啊 翻譯社比來,我到博客來走走,看到了 一天看完的英文會話:90?現實會話都跟教科書教的不一樣!!(附1 MP3) ,彷佛很不錯的模樣!
趁著比來比較空閒,可以看看書。所以就趕忙下單將一天看完的英文會話:90?現實會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!(附1 MP3) 買回來喔 翻譯社希望一天看完 翻譯英文會話:90?實際會話都跟教科書教的不一樣!!(附1 MP3) 的內容不會讓我失望。
和我一樣對一天看完的英文會話:90?實際會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!(附1 MP3) 有樂趣的同夥,也可以上博客來查查喔。
一天看完的英文會話:90?實際會話都跟教科書教的不一樣!!(附1 MP3)
商品網址: http://www.books.com.tw/exep/assp.php/readgirl0001/products/0010527784
商品訊息功能:
商品訊息描寫:
洋片中的某些用詞是否是在教室上都沒教、字典也沒寫呢?
條列式 翻譯會話書真的讓我走到哪、用到哪嗎?
從口中講出的英文,美國年青人、美國小孩聽得懂嗎?
機械化地反覆操練課文,這樣 翻譯起勁能收到幾何成效?
認知到本身的不足,想要從新開始學好英文,這時請想一想:
《藉由模仿好萊屋明星的名言來進修英文吧!》等
譯者簡介
Nina Wong
畢業於政大韓文系,學生期間便開始從事業餘筆譯,因工作及求學之故,曾棲身於香港與美國 翻譯社目前任職於某外商公司。
每單位一開始會有一小段狀態敘述,以故事性輕鬆地描述誤用英文句子所釀成的誤會與糗事。這邊的設計本身是作者 翻譯親自經驗,能幫助英語學習者進入英文會話的語境,也能勾起讀者在學習英文上的溝通經驗。
◆實際英文會話中文講解
『絕對派得上用處的句子』是每一個單位中可以和老外同步操演聽力、會話與發音的出色部分。包含了2至6個美語會話中常見 翻譯句子,老外現實上怎麼說,專業外師全部呈現在MP3裡。讀者起首會聽到 (1)完全 翻譯正常速度實際英文對話 → (2)接著,放慢速度一句一句大聲唸,還有對應的中文翻譯配音,讀者可以抓到要領跟著老外一路唸同步練發音 翻譯社每段實用會話、例句都會將重點處所標上顏色,並在下面有中文翻譯、輔助文字解釋,隨著老外同步練習,感觸感染一下道地英文的語感節拍。
【現實會話說說看】
這部門包括2至6個不等 翻譯會話演習,以現實的正常速度,讓讀者自己作主角,練習說說看像外國人一樣的道地英文,同時加強聽力與口說實力,完全溫習到老外實際會話技巧。
MP3特點
同步博客來售票網與老外練習對話與發音的獨家設計,躺著聽也學得會
【先聽中文解說】
每單位在狀態論述下方,城市有一明明區塊是诠釋該狀態究竟是出了什麼問題,並诠釋該會話。也同時提示英語進修者,該場景比力穩健或者母語人士習慣的用法。同時也在此區塊下方作延伸注釋,用簡短易懂的文字說明使用機會及利用方法。
◆絕對派得上用場 翻譯實用會話,跟著老外高聲念
簡潔篇幅、樞紐句型便能一目了然用語的差別,讓英文說得更貼切、有技能
◆點出國人說英文的習慣與常犯 翻譯漏洞
《英文初學者打好根本200句》網路書局博客來
『操練看看』這部門包括2至6個不等的會話操演,以現實 翻譯正常速度,讓讀者本身作主角,操練說說看像外國人一樣 翻譯道地英文,同時增強聽力與口說實力,完全溫習到老外現實會話技能 翻譯社
作者簡介
金貞東
高中二年級時移民美國。大學畢業於University of Wisconsin-Madison,而後繼續前去University of Hamline進修並順遂獲得法學博士學位。在韓國「朝鮮教育」(EduChosun)的【月刊TEPS】,和線上英文學習網站【ENGRUSH】皆具有小我連載專欄,並藉由本身所經營的部落格和論壇,24小時皆可與英文學習者們做最即時的交流。
個人著作:
我講的教科書式英文會讓外國人倏忽語塞、或回響反映不悅嗎?
自認為英文一向考得還不錯 翻譯同時,請想一想:
面前那堆英文教材裡密密層層的內容,是否很容易讓我半途而廢?
自認為英文學得好 翻譯同時,請想一想:
背了十幾年的單字、片語、文法,除應付測驗,現實和外國人扳談卻用不到!
教科書上的文法句型,考試很管用,開口時卻造成一堆誤會,本書花一天時候把問題全告知你。
這些英文之前就會了,考來考去也都考這些文法、片語、單字,但為什麼開口對話時,還是時常會讓外國人愣一下,不知若何回應我說 翻譯英文呢?在黉舍和先生用英文打招呼、聊天,我們都習慣了課本教 翻譯How are you?、I’m fine 翻譯公司 thank you. And you?,但為何和外國人聊天時,老外老是不照講義來,呈現一大堆沒聽過的用法呢?教材上明明說了Sure? =? Of course,但為何有時講完Of course.,以為如許講比力道地時,就被外國朋侪瞪了一眼呢?
已很勉力學英文了,但英文總是學欠好?這時請想想:
用教科書上的文法句型來對話,有無讓外國人感覺奇怪過呢?
在掀開這本書之前,請相信一件事:
它不是一本條列式的會話書,卻有用教你把英文說得貼切、有技能 翻譯社
掀開這本書以後,你將明白,用簡短的文字、簡練 翻譯篇幅、輕鬆的步調,
從小到大學英文,大部份的國人都是接管黉舍教科書 翻譯方式來進修。如許的效果,致使我們都習習用固定的那幾句課文來應對,卻不知道這些句子也有利用情境的限制。本書從最簡單 翻譯打號召開始,诠釋英文母語人士是如何打招呼,而國人又是如何用教科書所教的英文,毛病地跟外國人打招呼 翻譯社點出一些被國高中所學過的英文制約,到此刻可能還會誤用的問題和不知道 翻譯事實。
◆簡潔篇幅與幽默插圖,輕易輕鬆閱讀
除紮實的勤讀英文以外,重點還要有用率的接收 翻譯社若能以簡潔的篇幅、輕鬆的心情就可以把英文學好,比起漫無目的的研讀,才是更正確也是更有用率的方法。本書以簡潔 翻譯篇幅搭配MP3母語人士的發音,依不同情境,讓學英文更有用率。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
◆每章節的主題與狀況句
躺著聽也能夠把英文會話學好!
90?現實英文會話都跟教科書教 翻譯紛歧樣!!
文章出自: http://blog.youthwant.com.tw/MO63UBX333/site/157/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表